法语Andouillette,在翻译器里只被翻译成“香肠”,其实它是一种用猪肠包裹着切细了的猪肠的肠子。
新安热线摘 碰到来自法国勃艮第的朋友,如果你说热爱勃艮第的蜗牛和葡萄酒,他们会认为你是一个吃货;如果你说热爱勃艮第的Andouillette搭配勃艮第的霞多利白葡萄酒,他们马上会眉毛一扬,且内心带点惶恐——中国食客已经开始吃我们的猪肠了!
在大多数品相优雅,字里行间都渗透着中产阶级美好生活的杂志里,每当他们提到法国夏布利白葡萄酒时,总是会提到优雅、骨感、充满矿物气息的霞多利(夏布利产区只生产霞多利的白葡萄酒)与生蚝有多么般配,夏布利葡萄园的泥土里布满了蚝化石……夏布利这个地区出产的白葡萄酒与生蚝是绝配,这毫无疑问,但即使在遍布吃货的法国,他们一年中也有好几个月不吃蚝(法国人认为不带r的月份,如May,五月,就不是吃蚝的月份)。在法国夏布利这个小镇上,人口也就两千多,镇上的小路走一个小时就可以逛遍了,镇子里头谁都认识谁——在夏布利戴高乐广场边的一家肉铺,要说家喻户晓,一点也不夸张。
法语Andouillette,在翻译器里只被翻译成“香肠”,其实它是一种用猪肠包裹着切细了的猪肠的肠子,而不是我们日常所见那种用肠衣包裹碎肉的香肠。Andouillette这种花花肠子,与一切旧时代的美味吃食一样,费时,费工,“不健康”。
费时、费工:要做这种“花花肠子”,得把猪肠分两部分,一部分切成细细的长条,抹上调料、撒上各种新鲜香草,然后用细绳将这些切细的猪肠拴住,将它们拖入一条洗干净的猪肠内——这就完成了猪肠裹猪肠的Andouillette。
“不健康”:请原谅我必须使用“不健康”这个形容词,我相信你们镇子上的医生会同意我使用这个词的,猪肠+猪肠=胆固醇+胆固醇,在现代人的眼光里,我没法把“花花肠子”形容为一种为世人热爱的健康食品,它鲜美的、香气浓郁的胆固醇就摆在我们的面前。
在屠夫柯林的肉铺,我们一边吃各种肠子、奶酪、面包,一边喝着“时间小姐”带来的她们家的夏布利白葡萄酒。“时间小姐”的本名叫Clotilde,是一个略懂英语,一身小麦肤色,留一头金色短发的妇人。她的葡萄酒的牌子叫“Les Temps Perdus”,直译即“浪费时间”,给自家产品取名“浪费时间”还真需要点幽默精神。认真想想,好肉好酒,可不就用来“浪费时间”的嘛!
在屠夫柯林的肉铺里,我们除了吃各种肠子,还吃了一种“肉布丁”,“肉布丁”加上夏布利葡萄酒,是我吃过的最美味的搭配。
酒肉穿肠过,医嘱心中留。
【重要声明】:新安热线刊载此文仅为提供更多信息方便网民阅读目的,并不代表新安热线同意文章的说法或描述,也不构成任何建议,对本文有任何异议,请联系我们。
上一篇:直升机滑雪 拼的就是速度与激情
下一篇:泉水响叮咚——济南人的戏水生活